Showing posts with label Slator2024. Show all posts
Showing posts with label Slator2024. Show all posts

Thursday, January 30, 2025

Why Interpreting Remains a Growth Market with Boostlingo CEO Bryan Forrester

Bryan Forrester, Co-founder and CEO of Boostlingo, returns to SlatorPod for round 2 to talk about the company’s growth, the US interpreting market, and the evolving role of AI.

Bryan shares how the company has tripled in size since he last appeared on the pod, driven by strategic acquisitions, including VoiceBoxer and Interpreter Intelligence, and a rebranding effort to unify its product portfolio.

Bryan explains how Boostlingo balances innovation with practicality, ensuring that new features align with customer needs. He highlights the company’s three-pronged strategy: retaining existing customers, enabling growth, and making long-term bets on emerging trends.

While tools like real-time captions and transcription enhance efficiency, Bryan stresses that AI alone cannot replace human interpreters in complex industries like healthcare. He highlights privacy, compliance, and the nuanced expertise of human interpreters as critical factors, positioning AI as a supportive tool rather than a replacement.

https://youtu.be/fMNcJ5EV2zk

Bryan discusses market dynamics and regulatory changes, including how those under the new US administration could influence language access demand, particularly in areas like healthcare and public services. 

He describes Boostlingo’s strategy of leveraging third-party AI models, optimizing them with proprietary data, and rigorously testing to ensure quality and reliability. Looking ahead, Boostlingo plans to expand internationally and integrate AI ethically and effectively into its offerings, guided by its newly formed AI Advisory Board. 

Thursday, January 9, 2025

US Government RFP Seeks Translation Into Four Native American Languages

The United States government has issued an unusual RFP for translation services: The target languages are all indigenous to the US.


The contracting agency is the Office of Indian Economic Development (OIED), which falls under the Bureau of Indian Affairs that governs programs concerning federally recognized American Indian Tribes. OIED has allied with the Department of Agriculture, or USDA, in this contract. This will provide a means whereby diverse agencies can request translation into Native languages.

The RFP features a set-aside for Indian Small Business Economic Enterprises, meaning that only companies meeting certain revenue and ownership requirements may apply. OIED would prefer to award a single contractor work for all four languages.

"This is a one-year project that will respond to federal agency requests for ongoing and diverse Native Language translation that will be specific to the federal agency needs," the RFP states, noting the contract may be extended more than once, but only for an additional period of up to six months. Work covered under the contract is between January 20, 2025 – January 19, 2026.

The ultimate goal is to make available the range of content from official documents, and signage, to Web sites of the "widest possible audience of the Tribal Nations."

There are 574 federally recognized Tribal Nations. Of those, 229 are located in the state of Alaska. The other 345 Tribal Nations are spread across 35 other states.

This would, in turn deal with "more prevalent native languages", most likely the ones which are spoken more frequently.

Stats and Translation Requests

The four target languages are Yup’ik (Central dialect), Cherokee (Western dialect), Ojibwe (Western dialect), and Navajo. The contract estimates that each language will require 610 hours of translation — a somewhat uncommon way of pricing translation — for a total of 2,440 hours.

According to the American Community Survey for 2009-2013, Navajo is the most-spoken indigenous language in the US, with nearly 167,000 speakers, 35,250 of whom self-report as speaking English less than very well. The latter would be considered individuals with limited English proficiency (LEP). 

The other three languages have fewer speakers overall, and fewer individuals with LEP, including about 6,000 speakers of the Alaska Native language Yup’ik; 1,460 speakers of Cherokee; and 1,100 speakers of Ojibwe. 

With relatively small populations of people with LEP, the impetus for the RFP goes beyond numbers.

Indeed, the outgoing Biden-Harris Administration issued on December 9, 2024 a “10-year National Plan on Native Language Revitalization,” described as charting “a path to help address the United States government’s role in the loss of Native languages across the continental United States, Alaska, and Hawai’i.”

Some Tribal Nations have resources to handle (certain) translations on their own. The Cherokee Nation Translation Department, for instance, offers free translations for nonprofit uses related to education, health, and legal services. But there are limits. 

“Due to the large volume of requests, Cherokee Nation Translation does not accept unsolicited documents such as poetry, scripts, screenplays, and book manuscripts for translation,” its website states. Nor does it translate tattoos or “names in Cherokee for children, family members, [or] pets”. 

For up-to-date information about language services and technology tenders, subscribe to our Growth, Pro, or Enterprise plan and get access to the RFP Center.


Language Discordance Raises Risk of Hospital Readmissions, U.S. Study Finds

  A June 2024 meta-analysis published in   BMJ Quality & Safety   was recently brought back into the spotlight by Dr. Lucy Shi, who disc...